
酔っ払う=Drunkという単語を使う人が多いですが、意外にもDrunk以外の言い回しがあるのをご存知ですか?それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、状況や会話のトーンによって使い分けることができます。これから送別会や歓迎会シーズンで酔っ払うという単語やフレーズを使うシーンが来ると思いますが、是非、Drunk以外の単語を使って表現してみてください。より自然で色彩豊かな英語表現が可能になりますよ!
1. Get drunk
「Get drunk」は、最も一般的で直訳的な表現です。酔っ払っている状態を意味します。この表現は、どんな状況でも使えるため非常に便利です。
例:I drank too much last night and got drunk.
(昨夜飲みすぎて酔っ払った。)
2. Get wasted
「Get wasted」は「酔っ払う」を強調する表現で、通常かなり飲みすぎたときに使われます。友達との会話でよく使われるカジュアルな言い回しです。
例:We went to the party and got wasted.
(パーティーに行って酔っ払った。)
3. Get hammered
「Get hammered」も非常にカジュアルな言い回しで、泥酔状態を強調します。特に過剰に飲んだときに使われることが多いです。
例:After a few shots, I got hammered.
(数杯飲んだ後で酔っ払った。)
4. Get sloshed
「Get sloshed」は「酔っ払う」という意味で、こちらもかなりカジュアルな表現です。一般的に、酔いが回りすぎてきた状態を指します。
例:We had a great time at the bar and got sloshed.
(バーで楽しい時間を過ごして酔っ払った。)
5. Get plastered
「Get plastered」は、非常に酔っ払うという意味の俗語です。日本語で言うところの「泥酔する」に近いニュアンスがあります。
例:He drank so much that he got plastered and couldn't walk home.
(彼はたくさん飲みすぎて酔っ払って帰れなかった。)
6. a drunkard
「a drunkard」は酔っ払いという意味で、とくにお酒を常習的に飲む人、特に酔っ払っている状態が頻繁な人を指します。日本語で言うと「お酒好きな人」や「酒癖が悪い人」みたいな意味合いになりますが、少しネガティブな印象を持つことが多いです。
例:He’s a drunkard who spends every night at the bar, never knowing when to stop.
(彼は毎晩バーで過ごす酔っ払いで、いつ終わらせるべきかがわかっていない。)
7. Be tipsy
「Be tipsy」は軽く酔っ払っている状態を意味します。完全に酔っ払っているというよりは、ほんの少しアルコールが効いている程度です。
例:I’m feeling a bit tipsy after just one glass of wine.
(ワインを一杯飲んだだけでちょっと酔っ払った感じ。)
8. Be drunk as a skunk
「Be drunk as a skunk」という表現は、酔っ払っている状態を強調するユーモアを含んだ表現です。「スカンクのように酔っ払っている」という意味で、かなり酔っていることを示します。
例:He came home drunk as a skunk last night.
(昨夜、彼はスカンクのように酔っ払って帰宅した。)
9. Be in one's cups
「Be in one's cups」は古い表現ですが、英語圏では昔から使われている表現の一つです。直訳すると「カップの中にいる」となり、酔っ払っている状態を示します。
例:He tends to get in his cups whenever he's at a party.
(彼はパーティーに行くといつも酔っ払う傾向がある。)
いかがでしたか?英語にも様々な「酔っ払い」という表現がありますね。この歓迎会シーズンに使ってみてください。やはりインプットだけでは使えるようにならないので、アウトプットすることで腹落ちしますので、是非使ってみてくださいね。
SSSではネイティブスピーカーが1対1で教えているからこそ、普段恥ずかしくて聞けないようなことも直接聞けることもたくさんあります。今ならワンコイン(500円)で体験レッスンを受けることができるので、この機会にSSSの授業を体験してみてください。皆様からのお申し込みをお待ちしております。