「I am currently looking for a job, but I used to work on a content creator for a company, but I was building a new audience or building an audience and making a brand image and building brand awareness for the client.」
この英文は、日本語にすると、
「現在、仕事を探していますが、以前は会社のコンテンツクリエイターとして働いていました。しかし、私は新しいオーディエンスを構築したり、オーディエンスを構築して、クライアントのブランドイメージとブランド認知度を高めたりしていました。」
となります。
一見問題ないように思えるこの英文ですが、ネイティブスピーカーからすると、少し違和感があるそうです。例えば、「trying」という言葉は、「努力している」というニュアンスが強く、面接官に「まだ経験不足なので、努力が必要です。」という印象を与えてしまう可能性があります。
ネイティブスピーカーは、「building」という単語を使う方が自然に聞こえると言います。「building」は、「構築する」「作り上げる」という意味で、より積極的な印象を与えられます。
この様に、英語での面接では、日本語では当たり前の表現でも、相手に誤解を与えてしまう可能性があります。ネイティブスピーカーに教えてもらいながら練習をするのが、面接対策として最も有効と言えます。
Related Articles