英語で「自分を褒めてあげたい」というニュアンスを表現したい時、どんなフレーズを使えば良いのでしょうか?
"Give yourself a pat on the back"英語で自分を褒める時によく使われるイディオムが "Give yourself a pat on the back" です。直訳すると「自分の背中を軽く叩く」という意味ですが、これは「よくやったね!」「自分を褒めてあげよう!」という意味になります。
例)
英語での会議でプレゼンを成功させた後:"The presentation was great." (プレゼンは上手く行ったよ。)
"I'm so glad to hear that! Thanks to you. It was very good, and I got good feedback. It makes me somehow be proud."
(それは良かったです!あなたのおかげです。とても良かったし、良いフィードバックももらえたよ。なんだか誇らしい気持ちだよ。)
"As you should! As you should! Well done! When you want to congratulate yourself, we say, 'Give yourself a pat on the back'."
(そのはずです!よくできましたね!自分を褒めてあげたい時は、"Give yourself a pat on the back" と言いますよ。)のように使えます。
自分を褒めてあげたい時は、"Give yourself a pat on the back." を使ってみましょう!
Related Articles