「Thank you」を皮肉として言うには?

「Thank you」が皮肉として使われることもある?

英語には皮肉の表現が豊富です。「Thank you」とと言っていても、実は全然感謝していない場合もあります。今日はどんな時に「Thank you」を皮肉として使うのか、ネイティブの視点からご紹介します。

例えば、引っ越しを手伝ってほしいと頼んでいた相手が引っ越しが全て終わった後に「まだ助けがいるでしょ?」と言って現れた場合に「Thanks for your help.」と言ったら「手伝ってもらってないし全然感謝してませんけど」という意味になります。

「Thank you」を皮肉で使う時は気をつけて!

皮肉で言う「Thank you」は、シチュエーションや関係性によっては場を和らげるような笑いに変えられることもあるので、状況に合わせて使ってみてください。ただし、年上の方など関係性によっては失礼になったり喧嘩に発展する可能性もあるため、注意しましょう。

SSSでオンライン留学を体験してみませんか?

生徒さんの声

実際に受講した方々の体験談や成功事例を紹介しています。
彼らのリアルな声を通じて、私たちSSSのプログラムの効果を感じてください。
詳細を見る
Related Articles

関連記事

View all
Category one
Category two
Category three
Category four