「お疲れ様」は日本語では、仕事や何かを終えた際に、相手に労をねぎらう言葉として使われます。しかし、英語には「お疲れ様」に相当する直接的な訳語はありません。そのため、「お疲れ様」は、状況に応じて様々な表現で言い換えることができます。
例えば、
1. Goodbye. / Have a good one.
これは、仕事が終わって、同僚と別れる際に使う、軽い表現です。 「お疲れ様」というよりも、「さようなら」に近い意味合いです。
2. I appreciate all the hard work that you did.
これは、相手に労をねぎらう、より丁寧な表現です。 例えば、難しいプロジェクトを終えた相手に言う場合などに使えます。
3. You did a great job. I know that you worked very hard.
これは、相手に労をねぎらい、その頑張りを称える表現です。 「お疲れ様」というよりも、「よく頑張ったね」に近い意味合いです。
このように、「お疲れ様」は、状況に応じて様々な表現で言い換えることができます。 上記の例を参考に、状況に合った適切な英語表現を選んで使ってみてください。
Next>>「褒める」英語表現10選
Related Articles